භාෂාව කියන්නෙ මිනිසාගේ ප්රධානම සන්නිවේදන මාර්ගයක්..
ඕනෑම භාෂාවක් ඉගෙන ගැනීමට අත්වැලක් අවශ්යයි.
ඔබ ඉංග්රීසි භාෂාව භාවිතයේ සමබරතාවය ලබාගන්නාතෙක්
මේ කුඩා රෝදය ඔබට ආධාර වනු ඇති..
ඔබේ සාර්ථකත්වය ඇත්තේ ඔබ අතමයි.
වෙනත් කෙනෙකු මත ඍජුව යැපෙන්නෙ නැතිව
නිරායාසයෙන් ඉංග්රීසි කියවීම ප්රගුණ කරන්නට
මේ මාර්ගය ඔබට මහඟු පිටුවහලක් වෙයි.
-------------------------------------------------------------------
ඕනෑම භාෂාවක් ඉගෙන ගැනීමට අත්වැලක් අවශ්යයි.
ඔබ ඉංග්රීසි භාෂාව භාවිතයේ සමබරතාවය ලබාගන්නාතෙක්
මේ කුඩා රෝදය ඔබට ආධාර වනු ඇති..
ඔබේ සාර්ථකත්වය ඇත්තේ ඔබ අතමයි.
වෙනත් කෙනෙකු මත ඍජුව යැපෙන්නෙ නැතිව
නිරායාසයෙන් ඉංග්රීසි කියවීම ප්රගුණ කරන්නට
මේ මාර්ගය ඔබට මහඟු පිටුවහලක් වෙයි.
-------------------------------------------------------------------
ඕනෑම භාෂාවක් ප්රගුණ කරන කෙනෙකුට
එම භාෂාව පහසුවෙන් කියවීමට හැකි වීම
ඔහුගේ භාෂා පුහුණුව දියුණු කරගැනීමට
ඉමහත් පිටුවහලක් වෙයි.
ඔහුගේ වචන මාලාව පුළුල් කර ගැනීමට මෙන්ම
කියවන දේ නිරායාසයෙන් අවබෝධ කරගැනීමට
නිරන්තරයෙන් කියවීමේ පුරුද්ද බෙහෙවින් ආධාර වෙයි.
Audio book පිටපතකට සවන්දෙමින් එහි මුල් පොත කියවීම
කියවීම පුහුණු වීමට ඉතාම පහසු හා සාර්ථක ක්රමයකි..
ඉංග්රීසි භාෂාවෙන් ලියැවුණ සුපතළ නවකතා සහ
වෙනත් ශාස්ත්රීය පොත්වල Audio Books
එනම් කිසිවෙකු විසින් කියවා තැටිගත කළ හඬපට
අන්තර්ජාලයෙහි ඉතාම සුලභයි.
ඒ පොත් වල PDF පිටපත්ද සුලභයි.
වචන සහ හඬ සහිත මෙවැනි හඬපටද භාවිතා කළ හැක
තනිවම පොතක් කියවනවාට වඩා
තවත් කෙනෙකු කියවන පොතක් බලාගෙන
ඔහු සමග සිතින් කියවීම ඉතාම පහසුය.
ඔබ කළ යුත්තේ Audio Book පිටපත වාදනය කොට
එයට සමගාමීව පොත කියැවීමයි.
තමන්ගේ වැරදි දකින්නටත්
නිවැරදි උච්චාරණය හඳුනාගන්නටත්
කියවන්නෙකු අනුව කියවීම ආධාර වෙයි..
එම භාෂාව පහසුවෙන් කියවීමට හැකි වීම
ඔහුගේ භාෂා පුහුණුව දියුණු කරගැනීමට
ඉමහත් පිටුවහලක් වෙයි.
ඔහුගේ වචන මාලාව පුළුල් කර ගැනීමට මෙන්ම
කියවන දේ නිරායාසයෙන් අවබෝධ කරගැනීමට
නිරන්තරයෙන් කියවීමේ පුරුද්ද බෙහෙවින් ආධාර වෙයි.
Audio book පිටපතකට සවන්දෙමින් එහි මුල් පොත කියවීම
කියවීම පුහුණු වීමට ඉතාම පහසු හා සාර්ථක ක්රමයකි..
ඉංග්රීසි භාෂාවෙන් ලියැවුණ සුපතළ නවකතා සහ
වෙනත් ශාස්ත්රීය පොත්වල Audio Books
එනම් කිසිවෙකු විසින් කියවා තැටිගත කළ හඬපට
අන්තර්ජාලයෙහි ඉතාම සුලභයි.
ඒ පොත් වල PDF පිටපත්ද සුලභයි.
වචන සහ හඬ සහිත මෙවැනි හඬපටද භාවිතා කළ හැක
තනිවම පොතක් කියවනවාට වඩා
තවත් කෙනෙකු කියවන පොතක් බලාගෙන
ඔහු සමග සිතින් කියවීම ඉතාම පහසුය.
ඔබ කළ යුත්තේ Audio Book පිටපත වාදනය කොට
එයට සමගාමීව පොත කියැවීමයි.
තමන්ගේ වැරදි දකින්නටත්
නිවැරදි උච්චාරණය හඳුනාගන්නටත්
කියවන්නෙකු අනුව කියවීම ආධාර වෙයි..
පොත කියවන තැනැත්තා
සුදුසු තැන නතර කිරීම නිසා
අවබෝධයට පහසුවක් වෙයි.
හඬපටයට තනිව සවන් දෙන කෙනෙකුට
නුහුරු බටහිර උච්ඡාරණය නිසා
වචන මග හැරීම පොත නිසා වළකියි.
අපට බොහෝ විට ගැටළුවක් වෙන
ඉංග්රීසි වචනවල උච්ඡාරණයද
නිවැරදිව දැන ගැනීමට මින් අවකාශ ලැබේ.
කෙමෙන් කෙමෙන් කියවීම පුහුණුවෙන විට
පොත කියවන්නා කියවන අතර විරාමයක් ගනිද්දී
ඔහු කියවන්නට පෙර තනිව කියවන්නට පෙළඹෙයි
ඉංග්රීසි චිත්රපට බලන කෙනෙකු නම්
බටහිර උච්ඡාරණය හුරුවීම නිසා
වෙනදාට වඩා පහසුවෙන් වචන ඇසෙයි..
අවබෝධය වැඩිවෙයි.
සාමාන්ය ඉංග්රීසි දැනුමක් ඇතිව
භාෂා භාවිතය දියුණු කරගන්නට වෙර දරන
වැඩිහිටියන් බොහෝ දෙනෙක්
ඉංග්රීසි කියවීම නුරුස්සන්නට එක් හේතුවක් නම්
සිංහල කියවීමේදී මෙන් සියල්ලම වටහාගැනීමට
ඔවුන් තුළ ඇති අසාධාරණ අවශ්යතාවයයි.
දෙවැනි භාෂාව පළවෙනි භාෂාව මෙන්
පහසු නැති බව අපට අමතක වෙයි..
ඉතා පැරණි සිංහල පොත් කියවීමේදීද
අපට මේ ගැටළුවම මතු වෙයි..
එහෙත් මේ ක්රමයට කියවන විට
පොත කියවන්නා සමග ඉදිරියට යායුතු නිසා
නොතේරෙන තැන්වල ලත නොවී
ඒ තැන් අතහැර ඉදිරියට යන්නට සිදු වෙයි.
ඒ අනුව කියවීමේ වේගයද
නොදැනුවත්වම වර්ධනය වෙයි.
පොත කියවන්නා සමග ඉදිරියට යායුතු නිසා
සිතේ සමාහිත බව රැකෙන අතර
එකම කාර්යයක දිගු කාලයක් නොකඩවා යෙදී සිටීමට
නිරායාසයෙන්ම සිත පුහුණු වෙයි.
බස් රියේ දුම් රියේ ගමන් කරන විට,
ගීතවලට සවන්දෙන්නාක් මෙන්
කාලය ගතකිරීම සඳහාත්
මේ ක්රමය උපයෝගී කරගත හැක
මේ උත්සාහය
සාමූහිකව ක්රියාත්මක කළ හැකි නම්
ප්රතිඵල වඩාත් ප්රබල වනු ඇත.
කිහිප දෙනෙක් එක්වී කියවන අතර
වරින්වර වාදනය නවතා සංවාද කිරීමෙන්
පොතේ අර්ථයත්, රසයත් මතුකරගැනීමට
සංවාදයේ යෙදිය හැක.
පාසැලක පංති කාමරයේ මෙන්ම
අමතර ඉංග්රීසි පන්ති වලද
මේ ක්රමය භාවිතා කළ හැක.
සිංහල පොත්ද
මේ අයුරින් හඬපටවලට නැගෙනවා නම්
එය ඉතා ප්රයෝජනවත් වෙනු ඇත.
එතෙක් සිංහල ඉගැන්වීමට
වෙළඳ පොළේ බහුලව ඇති
ගීත පොත් භාවිතා කළ හැක..
හොඳින් පුහුණු වනවිට
මුල් මුද්රිත පොත පසෙක තබා
Audio book පිටපතට සවන්දීමෙන්ම
කතාව රස විඳින්නට ඔබ පුරුදු වනු ඇත.
බස් රියේ දුම් රියේ ගමන් කරන විට,
විවේකයෙන් පසුවෙන අවස්ථාවන්හි හෝ
එදිනෙදා කරන පිරිසිදු කිරීම් ඉවුම් පිහුම් මැහුම් ගෙතුම් ආදී
මානසික ඒකාග්රතාවය තදින් අවශ්ය නොවන
සාමාන්ය එකාකාරී ක්රියාවල යෙදෙන විට
Audio book පිටපතට සවන්දී කතාව රස විඳිය හැක.
----------------------------------------------------------------
අගය මැන ගැනීමට
අවම වශයෙන් එක පොතක් හෝ
සම්පූර්ණයෙන්ම කියවන්න.
ඔබ කියවන පොත්
අවබෝධ වන ප්රමාණය කොතරම් අල්ප වුවත්
දැනට ඒ ප්රමාණයෙන් තෘප්තිමත් වන්න.
කියවන අතරවාරයේ
කතාව ''සම්පූර්ණයෙන්ම'' තේරුම් ගැනීමට
උත්සාහ නොකරන්න.
ඉංග්රීසි හෝ හින්දි චිත්රපටියක් නරඹන විට මෙන්
දළ වශයෙන් කතාව දැනගැනීමෙන් සැනසෙන්න..
ඔබේ දැනුම සහ අවබෝධය
කෙමෙන් කෙමෙන්, නිරායාසයෙන්
වර්ධනය වෙනු ඇත.
මේ අවස්ථාවේදී ඔබේ අරමුණ
කියැවීම හුරු කරගැනීම පමණකි.
ශබ්දකෝෂ වල ආධාරය නොපතන්න.
වරින් වර හඬපටය නවතා
කියවූ කොටස් තනිවමත් කියවන්න.
නැවත නැවත කියැවීමේදී
තේරුම් ගන්නා ප්රමාණය දියුණු වෙනු ඇත.
කියැවීමෙහි යෙදීමෙන්ම
අවබෝධය දියුණුවන්නට සිතට අවකාශ දෙන්න.
ඔබ වෙනත් කාර්යයන්හි යෙදෙන අතරත්
පොතක් වාදනය කරමින්
හැකි අයුරින් ඊට සවන් දෙන්න.
අධ්යයනයක් ලෙස නොව
විනෝදයට කරන කියවීමක් ලෙස සිතන්න.
අධ්යයනය නිරායාසයෙන් සිදු වෙයි.
ඔබේ උනන්දුව වැඩි නම් ඒ උද්යෝගය
වැඩි පිටු ප්රමාණයක් කියවීමට යොදාගන්න.
එකම පොත දෙවන වර තුන්වන වර කියවීමෙන්
අවබෝධ වෙන ප්රමාණය මෙන්ම හුරුවත් දියුණු වෙයි..
ඔබ පරිවර්තන පොත් කියවන කෙනෙක් නම්
ඔබ කියවූ බොහෝ පොත් වල මුල් පොත සහ
එහි Audio Book පිටපත අන්තර්ජාලයෙන් සොයාගන්න.
සිංහල පොතත් සමග සමගාමීව කියවීමෙන්
ඔබේ ඉංග්රීසි දැනුම වර්ධනයට උපකාර වනු ඇත.
සිංහල පොත
වචනයෙන් වචනයට සසඳන්නට උත්සාහ කොට
වෙහෙසට පත් නොවන්න.
සිංහල පොත කියැවීමේදී
දළ අර්ථයෙන් පමණක් තෘප්තිමත්වී
ඉංග්රීසි පොත ඍජුවම තේරුම් ගැනීමට
උත්සුක වන්න.
=================================================
මේ සටහන SMS මගින් Share කරන්නට
කෙටි යොමුවක්
tinyurl.com/AudioRead
==================================================
කුඩා දරුවන්ට
ආරම්භක කියවීම සඳහා පහසු පොත්
සහ අවශ්ය ලින්ක් පහත දැක්වේ.
===================================================
කුඩා දරුවන් සඳහා
විවිධ වයස් මට්ටම් අනුව
සුදුසු කියවීම් තල හතරකින් තෝරාගත හැක.
=========================================================
වැඩුණ දරුවන් සහ
මධ්යම ප්රමාණයේ ඉංග්රීසි දැනුම ඇති වැඩිහිටියන් සඳහා
කුඩා දරුවන්ට
ආරම්භක කියවීම සඳහා පහසු පොත්
සහ අවශ්ය ලින්ක් පහත දැක්වේ.
===================================================
කුඩා දරුවන් සඳහා
විවිධ වයස් මට්ටම් අනුව
සුදුසු කියවීම් තල හතරකින් තෝරාගත හැක.
=========================================================
වැඩුණ දරුවන් සහ
මධ්යම ප්රමාණයේ ඉංග්රීසි දැනුම ඇති වැඩිහිටියන් සඳහා
---------------------------------
ග්රිම්ස් සොයුරන්ගේ සුරංගනා කතා තුනක්
THE GOLDEN BIRD
වචන සහ හඬ සහිත මෙවැනි හඬපට වලින්
කියවීම පුහුණුවීම ඉතා පහසුය..
Hans in Luck
DING LABS වෙබ් අඩවියෙන්
තවත් ග්රිම්ස් සොයුරන්ගේ සුරංගනා කතා හඬපට
තවත් විවිධ වර්ගවල හඬපට විශාල සංඛ්යාවක් DING LABS වෙබ් අඩවියෙන් ලබාගත හැක.
===================================================
ජීවිතය සාර්ථක කරගත්
සුවිශේෂී මිනිසුන්ගෙ ජීවිත විශ්ලේෂණය කර සොයාගත්
සාර්ථකත්වයට මංපෙත් හෙළිකරන රහස්
සරලව විස්තර කෙරෙන අගනා කෘතියක් වන
THINK AND GROW RICH නම් පොතෙහි
පළමු පරිච්ඡේද දෙකයි මේ.
මේ යොමුවෙන්
Think and Grow Rich
ඉතිරි පරිච්ඡේදද ඔබට හමුවනු ඇත.
------------------------------------------------
AudioRead - Classic Novels - Audio books
තවත් මෙවැනි හඬපට
YOUTUBE හි සර්ච් කිරීමෙන් සොයාගත හැක.
================================================================
වචන සහ හඬ සහිත හඬපට සොයාගත නොහැකි විට කියවන පිටපත සහ හඬපටය
වෙන වෙනම සොයාගත හැක.---
Jurassic Park Audio Book
පිටපත
Jurassic Park book TEXT
Michael Crichton-
-------------------------------------
පොත්වල Ebooks සහ Audio Books ලබා ගැනීම
https://www.gutenberg.org වෙබ් අඩවිය SEARCH කිරීමෙන්
ඔබට බොහෝ පොත්පත් වල Ebooks බාගත කරගත හැක.
උදාහරණයක්
ග්රිම්ස් සොයුරන්ගේ සුරංගනා කතා තුනක්
THE GOLDEN BIRD
වචන සහ හඬ සහිත මෙවැනි හඬපට වලින්
කියවීම පුහුණුවීම ඉතා පහසුය..
Hans in Luck
DING LABS වෙබ් අඩවියෙන්
තවත් ග්රිම්ස් සොයුරන්ගේ සුරංගනා කතා හඬපට
තවත් විවිධ වර්ගවල හඬපට විශාල සංඛ්යාවක් DING LABS වෙබ් අඩවියෙන් ලබාගත හැක.
ජීවිතය සාර්ථක කරගත්
සුවිශේෂී මිනිසුන්ගෙ ජීවිත විශ්ලේෂණය කර සොයාගත්
සාර්ථකත්වයට මංපෙත් හෙළිකරන රහස්
සරලව විස්තර කෙරෙන අගනා කෘතියක් වන
THINK AND GROW RICH නම් පොතෙහි
පළමු පරිච්ඡේද දෙකයි මේ.
මේ යොමුවෙන්
Think and Grow Rich
ඉතිරි පරිච්ඡේදද ඔබට හමුවනු ඇත.
------------------------------------------------
AudioRead - Classic Novels - Audio books
තවත් මෙවැනි හඬපට
YOUTUBE හි සර්ච් කිරීමෙන් සොයාගත හැක.
================================================================
වචන සහ හඬ සහිත හඬපට සොයාගත නොහැකි විට කියවන පිටපත සහ හඬපටය
වෙන වෙනම සොයාගත හැක.---
Jurassic Park Audio Book
පිටපත
Jurassic Park book TEXT
Michael Crichton-
-------------------------------------
පොත්වල Ebooks සහ Audio Books ලබා ගැනීම
https://www.gutenberg.org වෙබ් අඩවිය SEARCH කිරීමෙන්
ඔබට බොහෝ පොත්පත් වල Ebooks බාගත කරගත හැක.
මෙම ලකුණෙන් පෙන්වන ලින්ක් එක මගින්
Audio Book පිටපත වාදනය කරගත හැක.
Audio Book පිටපත වාදනය කරගත හැක.
උදාහරණයක්
----------------------------------
මේ හඬපටය වාදනය කොට
ඒ අනුව පහත දැක්වෙන කතාව කියවන්න..
මේ හඬපටය වාදනය කොට
ඒ අනුව පහත දැක්වෙන කතාව කියවන්න..
Title: The Golden Bird
Author: Jacob & Wilhelm Grimm
Author: Jacob & Wilhelm Grimm
A certain king had a beautiful garden, and in the garden stood
a tree which bore golden apples. These apples were always counted, and
about the time when they began to grow ripe it was found that every
night one of them was gone. The king became very angry at this, and
ordered the gardener to keep watch all night under the tree. The
gardener set his eldest son to watch; but about twelve o'clock he fell
asleep, and in the morning another of the apples was missing. Then the
second son was ordered to watch; and at midnight he too fell asleep, and
in the morning another apple was gone. Then the third son offered to
keep watch; but the gardener at first would not let him, for fear some
harm should come to him: however, at last he consented, and the young
man laid himself under the tree to watch. As the clock struck twelve he
heard a rustling noise in the air, and a bird came flying that was of
pure gold; and as it was snapping at one of the apples with its beak,
the gardener's son jumped up and shot an arrow at it. But the arrow did
the bird no harm; only it dropped a golden feather from its tail, and
then flew away. The golden feather was brought to the king in the
morning, and all the council was called together. Everyone agreed that
it was worth more than all the wealth of the kingdom: but the king said,
'One feather is of no use to me, I must have the whole bird.'
Then
the gardener's eldest son set out and thought to find the golden bird
very easily; and when he had gone but a little way, he came to a wood,
and by the side of the wood he saw a fox sitting; so he took his bow and
made ready to shoot at it. Then the fox said, 'Do not shoot me, for I
will give you good counsel; I know what your business is, and that you
want to find the golden bird. You will reach a village in the evening;
and when you get there, you will see two inns opposite to each other,
one of which is very pleasant and beautiful to look at: go not in there,
but rest for the night in the other, though it may appear to you to be
very poor and mean.' But the son thought to himself, 'What can such a
beast as this know about the matter?' So he shot his arrow at the fox;
but he missed it, and it set up its tail above its back and ran into the
wood. Then he went his way, and in the evening came to the village
where the two inns were; and in one of these were people singing, and
dancing, and feasting; but the other looked very dirty, and poor. 'I
should be very silly,' said he, 'if I went to that shabby house, and
left this charming place'; so he went into the smart house, and ate and
drank at his ease, and forgot the bird, and his country too.
Time
passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings were
heard of him, the second son set out, and the same thing happened to
him. He met the fox, who gave him the good advice: but when he came to
the two inns, his eldest brother was standing at the window where the
merrymaking was, and called to him to come in; and he could not
withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and
his country in the same manner.
Time passed on again, and the
youngest son too wished to set out into the wide world to seek for the
golden bird; but his father would not listen to it for a long while, for
he was very fond of his son, and was afraid that some ill luck might
happen to him also, and prevent his coming back. However, at last it was
agreed he should go, for he would not rest at home; and as he came to
the wood, he met the fox, and heard the same good counsel. But he was
thankful to the fox, and did not attempt his life as his brothers had
done; so the fox said, 'Sit upon my tail, and you will travel faster.'
So he sat down, and the fox began to run, and away they went over stock
and stone so quick that their hair whistled in the wind.
When
they came to the village, the son followed the fox's counsel, and
without looking about him went to the shabby inn and rested there all
night at his ease. In the morning came the fox again and met him as he
was beginning his journey, and said, 'Go straight forward, till you come
to a castle, before which lie a whole troop of soldiers fast asleep and
snoring: take no notice of them, but go into the castle and pass on and
on till you come to a room, where the golden bird sits in a wooden
cage; close by it stands a beautiful golden cage; but do not try to take
the bird out of the shabby cage and put it into the handsome one,
otherwise you will repent it.' Then the fox stretched out his tail
again, and the young man sat himself down, and away they went over stock
and stone till their hair whistled in the wind.
Before the
castle gate all was as the fox had said: so the son went in and found
the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and below stood
the golden cage, and the three golden apples that had been lost were
lying close by it. Then thought he to himself, 'It will be a very droll
thing to bring away such a fine bird in this shabby cage'; so he opened
the door and took hold of it and put it into the golden cage. But the
bird set up such a loud scream that all the soldiers awoke, and they
took him prisoner and carried him before the king. The next morning the
court sat to judge him; and when all was heard, it sentenced him to die,
unless he should bring the king the golden horse which could run as
swiftly as the wind; and if he did this, he was to have the golden bird
given him for his own.
So he set out once more on his journey,
sighing, and in great despair, when on a sudden his friend the fox met
him, and said, 'You see now what has happened on account of your not
listening to my counsel. I will still, however, tell you how to find the
golden horse, if you will do as I bid you. You must go straight on till
you come to the castle where the horse stands in his stall: by his side
will lie the groom fast asleep and snoring: take away the horse
quietly, but be sure to put the old leathern saddle upon him, and not
the golden one that is close by it.' Then the son sat down on the fox's
tail, and away they went over stock and stone till their hair whistled
in the wind.
All went right, and the groom lay snoring with his
hand upon the golden saddle. But when the son looked at the horse, he
thought it a great pity to put the leathern saddle upon it. 'I will give
him the good one,' said he; 'I am sure he deserves it.' As he took up
the golden saddle the groom awoke and cried out so loud, that all the
guards ran in and took him prisoner, and in the morning he was again
brought before the court to be judged, and was sentenced to die. But it
was agreed, that, if he could bring thither the beautiful princess, he
should live, and have the bird and the horse given him for his own.
Then
he went his way very sorrowful; but the old fox came and said, 'Why did
not you listen to me? If you had, you would have carried away both the
bird and the horse; yet will I once more give you counsel. Go straight
on, and in the evening you will arrive at a castle. At twelve o'clock at
night the princess goes to the bathing-house: go up to her and give her
a kiss, and she will let you lead her away; but take care you do not
suffer her to go and take leave of her father and mother.' Then the fox
stretched out his tail, and so away they went over stock and stone till
their hair whistled again.
As they came to the castle, all was as
the fox had said, and at twelve o'clock the young man met the princes
going to the bath and gave her the kiss, and she agreed to run away with
him, but begged with many tears that he would let her take leave of her
father. At first he refused, but she wept still more and more, and fell
at his feet, till at last he consented; but the moment she came to her
father's house the guards awoke and he was taken prisoner again.
Then
he was brought before the king, and the king said, 'You shall never
have my daughter unless in eight days you dig away the hill that stops
the view from my window.' Now this hill was so big that the whole world
could not take it away: and when he had worked for seven days, and had
done very little, the fox came and said. 'Lie down and go to sleep; I
will work for you.' And in the morning he awoke and the hill was gone;
so he went merrily to the king, and told him that now that it was
removed he must give him the princess.
Then the king was obliged
to keep his word, and away went the young man and the princess; and the
fox came and said to him, 'We will have all three, the princess, the
horse, and the bird.' 'Ah!' said the young man, 'that would be a great
thing, but how can you contrive it?'
'If you will only listen,'
said the fox, 'it can be done. When you come to the king, and he asks
for the beautiful princess, you must say, "Here she is!" Then he will be
very joyful; and you will mount the golden horse that they are to give
you, and put out your hand to take leave of them; but shake hands with
the princess last. Then lift her quickly on to the horse behind you;
clap your spurs to his side, and gallop away as fast as you can.'
All
went right: then the fox said, 'When you come to the castle where the
bird is, I will stay with the princess at the door, and you will ride in
and speak to the king; and when he sees that it is the right horse, he
will bring out the bird; but you must sit still, and say that you want
to look at it, to see whether it is the true golden bird; and when you
get it into your hand, ride away.'
This, too, happened as the fox
said; they carried off the bird, the princess mounted again, and they
rode on to a great wood. Then the fox came, and said, 'Pray kill me, and
cut off my head and my feet.' But the young man refused to do it: so
the fox said, 'I will at any rate give you good counsel: beware of two
things; ransom no one from the gallows, and sit down by the side of no
river.' Then away he went. 'Well,' thought the young man, 'it is no hard
matter to keep that advice.'
He rode on with the princess, till
at last he came to the village where he had left his two brothers. And
there he heard a great noise and uproar; and when he asked what was the
matter, the people said, 'Two men are going to be hanged.' As he came
nearer, he saw that the two men were his brothers, who had turned
robbers; so he said, 'Cannot they in any way be saved?' But the people
said 'No,' unless he would bestow all his money upon the rascals and buy
their liberty. Then he did not stay to think about the matter, but paid
what was asked, and his brothers were given up, and went on with him
towards their home.
And as they came to the wood where the fox
first met them, it was so cool and pleasant that the two brothers said,
'Let us sit down by the side of the river, and rest a while, to eat and
drink.' So he said, 'Yes,' and forgot the fox's counsel, and sat down on
the side of the river; and while he suspected nothing, they came
behind, and threw him down the bank, and took the princess, the horse,
and the bird, and went home to the king their master, and said. 'All
this have we won by our labour.' Then there was great rejoicing made;
but the horse would not eat, the bird would not sing, and the princess
wept.
The youngest son fell to the bottom of the river's bed:
luckily it was nearly dry, but his bones were almost broken, and the
bank was so steep that he could find no way to get out. Then the old fox
came once more, and scolded him for not following his advice; otherwise
no evil would have befallen him: 'Yet,' said he, 'I cannot leave you
here, so lay hold of my tail and hold fast.' Then he pulled him out of
the river, and said to him, as he got upon the bank, 'Your brothers have
set watch to kill you, if they find you in the kingdom.' So he dressed
himself as a poor man, and came secretly to the king's court, and was
scarcely within the doors when the horse began to eat, and the bird to
sing, and princess left off weeping. Then he went to the king, and told
him all his brothers' roguery; and they were seized and punished, and he
had the princess given to him again; and after the king's death he was
heir to his kingdom.
A long while after, he went to walk one day
in the wood, and the old fox met him, and besought him with tears in his
eyes to kill him, and cut off his head and feet. And at last he did so,
and in a moment the fox was changed into a man, and turned out to be
the brother of the princess, who had been lost a great many many years.
Jacob & Wilhelm Grimm's short story: The Golden Bird (Fairy Tale)
Jacob & Wilhelm Grimm's short story: The Golden Bird (Fairy Tale)
=====================================
ඔබේ අත්දැකීම් අනුව
මේ පිළිබඳව ඔබ දක්වන අදහස කුමක්ද?
පහත දැක්වෙන අදහස්ද බලන්න.
ඔබේ අත්දැකීම් අනුව
මේ පිළිබඳව ඔබ දක්වන අදහස කුමක්ද?
පහත දැක්වෙන අදහස්ද බලන්න.
ඉතා වටිනා පෝස්ට් එකක්.. ස්තූතියි
ReplyDeleteමගේ අවුරුදු නවයෙ පුතා
ReplyDeleteසර් ආතර් කොනන් ඩොයිල්ගෙ
The Lost World පොත
මේ විදියට බාගයක් විතර කියවලා තියෙන්නෙ.
ඔහු තේරුම් ගන්නෙ ඉතාම ටිකයි.
ඒත් කියවීම හුරු වෙනවා.
දළ වශයෙන් කතාවත් දන්නවා.
සාමාන්යයෙන් කියවන්න අකමැති ඔහු
මේ ක්රමයට ඉතා ආශාවෙන් හුරුවුණා.
ඔහුගෙ අත්දැකීමෙත් එයින් සිදුවුණ වෙනසත් නිසා
මේ විදියට බෙදාගන්න හිතුණා.
කුඩා දරුවන්ට සිංහල කියවන්න හුරු කරන්නත්
මේ ක්රමය හොඳයි කියා හිතනවා.
පොත් නැති නිසා ගීත තමයි යොදාගන්න වෙන්නෙ.
බොහෝ කලකට පෙර මගේ සොයුරු රෝහණ වික්රමද
Deleteහින්දි සහ ඉංග්රීසි භාෂාවන් ඉගෙනීමට මෙවැනි ක්රම භාවිතා කරනු
මා විසින් අත්දැක තිබිණ.
ඔහු හින්දියෙන් ලියැවුණ ගීත පොත් ඉන්දියාවෙන් ලබාගෙන
ගීත වාදනය කරන අතර පොත කියැවීමෙන් කියැවීම දියුණු කර ගත්තේය.
Gimhana Wedage - පිට රටක රැකියාවට හෝ වෙනත් හේතුවකට ගොස් බොහෝ කලක සිටින අය වේගයෙන් වෙනත් භාෂා ඉගෙන ගන්නවා. අදාළ භාෂාව නොමැතිව තමන්ට පැවතිය නොහැකි පීඩනය වැඩි වන තරමට ඉගෙන ගන්නා වේගයද ඉක්මන් වෙනවා. වැරදීම් සහිතව හෝ අදාළ භාෂාව භාවිතා කිරීම මත තමයි ඉගෙන ගැනීම සිදු වන්නේ.
ReplyDeleteපිට රටක යාමට අමතරව තවත් උදාහරණ තිබෙනවා.
ඔබ මෙරට කරන රැකියාවේ සගයින් හෝ ප්රධානියා ඔබේ මව් බස නොදන්නා විට වෙනත් විකල්පයක් නොමැති නිසා ඔබට කැඩුණු ඉංග්රීසියවත් භාවිතා කිරීමට සිදු වේ.
මෙරට විශ්ව විද්යාල වල වෛද්ය, ඉංජිනේරු වැනි පාඨමාලා 100% ක් ඉංග්රීසියෙන් ඉගැන්වේ. පළමු වසර තුල බොහෝ සිසුන් දැඩි පිඩනයට ලක් වන්නේ ඉංග්රීසිය නිසයි. නමුත් සෙසු වසර වලදී ඔවුන්ට විෂය කරුණු වල බැරෑරුම් බව මිසෙක, ඉංග්රීසිය පිලිබඳ කිසිදු වගක් ඇති නොවේ.
මේ සියලු අවස්ථා වල ඇත්තේ වෙනත් විකල්පයක් නොමැති කම නිසා අදාළ භාෂාව භාවිතා කිරීමට සිදු වීම මතම ඉගෙන ගැනීමයි.
හොඳ විවරණයක් ගිම්හාන..
Deleteමෙහිදීත් වෙන්නෙ ඒ දේම තමයි..
Audio book උපයෝගී කරගන්නා කෙනෙකුටත්
කියවනවා හැර වෙනත් විකල්පයක් නෑ.. .
මම හිතුවෙ නෑ ......
ReplyDeleteඉංග්රීසි ඉගෙන ගැනීමට
මෙතරම් ඉල්ලුමක් ඇති කියලා.
දැනට පැය දහයක් විතර ඇතුළත
1500ක් විතර බලලා තියනවා.
බ්ලොග් සටහන තුළම
ප්රායෝගිකව හදාරා බැලීමට හැකි නිසා
බොහෝ දෙනෙක් මේ ක්රමය භාවිතා කරාවි කියා
මම හිතනවා.
උපයෝගී කරගන්නා අය
ඔවුන්ගේ අත්දැකීම් එක් කරනවා නම්
අනික් අයට උපකාරයක් වෙයි.
.
ReplyDeleteවැඩිහිටියන් බොහෝ දෙනෙකුට
ඉංග්රීසි ඉගෙනීම එපා වීමට හේතු දෙකක් තියනවා.
1, වැඩිහිටියන් වෙන තෙක් කියවීමවත් හුරු නොවීම.
2, සිංහලෙන් ඉංග්රීසි ඉගෙනීමට උත්සාහ කිරීම.
එක භාෂාවක වචනයකට
වෙනත් භාෂාවකින් එම අදහසම ලබා දෙන්නෙ
ඉතාම කලාතුරකින්.
ඉංග්රීසියෙන් LOVE කියන වචනය
සිංහලෙන්,
ආදරය, සෙනෙහස, දයාව, ප්රේමය ආදී
වචන විශාල ගණනකින් කියවෙනවා.
Enthusiasm කියන වචනයට සිංහලෙන් උද්යෝගය කිව්වට
නියම අදහස ලැබෙන්නෙ නෑ,
එවැනි බොහෝ ඉංග්රීසි වචන පොතපත කියවීමෙන්
කිසියම් සිදුවීම් රැසක් තුළ
උපයෝගී වෙන ආකාරය අනුව
වටහාගත යුතුයි..
ඒ වැටහීම හැඟීමක්..
ඔහුගෙ අවබෝධය ගැඹුරුයි..
වචනවලට නැගීම අපහසුයි..
පොත් කියවන අයගෙ
වචන පිළිබඳ අවබෝධය
පන්ති වල ඉගෙන ගන්න අයට වඩා ප්රබලයි.
හොඳ ඉංග්රීසි පන්තිවල
කියවීම අනිවාර්ය විය යුතුයි.
ඒ සඳහා මේ ක්රමය හොඳ පිටුවහලක් වෙයි..
හොඳ පෝස්ටුවක් අතුල මහත්තය
ReplyDeleteඅතුරු දැලෙහි සැරිසරන අපටද උදව්වකි
බෞද්ධ දර්ශනය පිලිගන්නා කෙනෙක් ලෙසින් මා පළමුව ඔබට පින් අනුමෝදම් කරවනවා, මේ කරණ ලද දානමය සමාජ සත්කාරය වෙනුවෙන්.
ReplyDeleteදානය පිලිබඳ සවිස්තරාත්මක විස්තරයක් මා මිතු අතුල විසින්ම මූනුපොතට එක්කර තිබුනා,
( දන් දෙන මොහොතේ තමා තුළ සිදුවෙන වෙනස්කම් දකිමින් ඒ වෙනස්කම් වලට උපේක්ෂාවෙන් වෙසෙමින් විදර්ශනාවෙන් යුතුව දෙන දානය පිරිසිදු සිතින් දෙන දානයක්.
විදර්ශනා වඩමින් දානය දෙන වෙලාවෙදි සිත තුළ පවතින්නෙ අලෝභ අදෝශ අමෝහ අවස්ථාවක්. උපාදානය අල්ලා ගැනීම නොවෙයි.- අත්හැරීම දානය වියයුතුයි.)
මා විශ්වාස කරනා තරමින් මා මිතු අතුල, මේ පිලිවෙතේ සිට, ඔහු කරන සෑම සමාජ සත්ක්රියාවක්ම කරණ්නෙක් බවයි. එනිසයි ඉංග්රීසි භාෂාව පිලිබඳව මෙම අකුරු දැල ( තිස්ස දොඩන්ගොඩMay 25, 2015 at 9:51 AM - පොස්ටුවෙන් මගේ වචන ගොන්නට ලබාගත්
වදනකි ** අකුරු දැළ ** ) මූනු පොත තුළ සැරිසරණ බුද්ධිමතුන් වෙත දැක ගැනිමට එලා ඇත්තේ.
ඉංග්රීසි ලොව පුරා වඩාත්ම ප්රචළිත භාෂාවයි. සෝවියට් සමාජවාදී රජයකට පෙරගමන්කරුවෙකු වූ, ලියෝ තොල්ස්තෝයි නම් වූ සමානාත්මතා සිතුවිළි වලින් පිරුණ දාර්ශනික සිටුවරයා පවා ඔහු විසින් රසියන් බාෂාවෙන් ලියන ලද ** Wat is art ** නම් කෘතිය එතුමාගේ එංගලන්ත මිතුරෙකු විසින් ඉංග්රීසියෙන් මුද්රණය කල පසු, එහි හැඳින් වීම වෙනුවෙන් ලියා ඇති ඔහුගේ ප්රකාශයේද තියෙනවා, සත්ය සත්ය ලෙසින්ම දැනගතයුතු අය ඉංග්රීසි පරිවර්තනය කියවන්න කියලා. සාහිත්යයෙහිදී පමනක් නොව ජන ජීවිතයේ සෑම අවස්තාවකදීම ඉංග්රීසි භාෂාව වැදගත් සහයකයෙක් වෙනවා. නමුත් අපේ රටේ අවස්තාවාදී ආත්මාර්තයෙන්පිරි හදවත් ඇති පාළකයින් විසින, කලින් කලට ඇතිකල අධ්යාපනික වෙනස් කම් ඔවුනගේ පරපුර වැඩීමපිනිසම සැකසීමේ ප්රතිපලයක් ලෙසින් වත්මනේ සිංහල පොදු ජනයා ලෝකයෙන් ඈත්කර අනුනගේ කීමට අවනත කරගත හැකි සමාජයක් බවට පරිවර්තනය කරවා තියෙනවා. මේ මූනුපොත වැනි වැදගත් අමිළ වූ මාධ්ය ජාලයක් පවා වැඩිදෙනෙක් යොදා ගනුයේ හුදු වින්දනය හා පහත් රැචිකත්වයෙන් යුත් මානසික අසහනයන් සංසිඳවා ගැන්ම සඳහා බැව්, බුද්ධිමතුන් පිලිගනු ඇත. එවන් අවධියකදී, මා මිතු අතුල විසින් මේ කරනලද සමාජ සත්කාරය දානමය පුන්යක් ක්රියාවක් ලෙසයි මා දකිනුයේ.
වයස් සීමාවකින් තොරව, තම භාෂා ඥානය වඩවා ගැනිමට කැමති, මනසින් උස්ව ඉපිද ඇති බුද්ධිමතුනටකෙතරම් යහපත්ක් ඉටුකර දෙනවාද ඉදිරිපත්කිරීම, මටනම් එය අමිල වූ සමාජ පරිත්යාගයක්, සමාජ සත්කාරයක්.
දැනුම දන්දීම වෙනුවෙන් නැවතත් පින් දෙමි. 2015.05.28
Superb!
ReplyDeleteබොහොම ස්තූතී අතුල සර්, හරිම වැදගත් සටහනක්.
ReplyDeleteThank you very much...
ReplyDeleteහොඳ උපදෙසක්
ReplyDeleteනැපෝලියන් හිල් විසින් රචිත ^^ ලෝ ඔෆ් සක්සස් ^^ කෘතිය මට ළඟකදී දැක ගන්න ලැබුනා, මගේ අල්ප දැනුම මත නොවැටහෙන වචන වටහා ගැනීම සඳහා සබ්ධකෝෂය බාවිතා කරා, අදටත් එය අවැසි වූවිට කරණවා. මන්ද මම තවම හිතට සතුටක් ඇතිවන ලෙසින් ඉංග්රීසි හාෂාව පිලිබඳ දැනුවත් වී නොමැති නිසා. එහෙත් අද, ( 2017.02.28 ) ඉහත ලිපිය කිය වීමෙදී දැකගත්තා සබ්ධ කෝෂය බාවිතාවෙන් ඉවත් වන්න කියා තියෙනවා, එය එසේ කලයුතු වනුයේනම්., අර්ථය නොදන්නා වචන ඇති තැන් හී දී අනුගමනය කලයුතු පිලිවෙතක් පැහැදිලි කර දෙනුයේනම්, එයද ධර්ම දානමය පිනක්ම වනු නියතය. 2017.02.28
ReplyDelete
ReplyDeleteවචනයක නියම අරුත
අත්දැකීම් රහිත කෙනෙකුට
ශබ්ද කෝෂයකින් ලබා දිය නොහැකි බව
අප පළමුවෙන්ම වටහා ගත යුතුය.
ශබ්දකෝෂය අත්වැලක් පමණයි.
ශබ්දකෝෂය භාවිතාවේදී අරුත ලෙස
"අක්මාව" යන වචනය ලැබුණොත්
අක්මාව කුමක්දැයි නොදත් කෙනෙක්
අතරමං වීම නිශ්චිතය.
අක්මාව දන්නා කෙනෙකුට
ශබ්දකෝෂය ප්රයෝජනවත් වන්නේ
අක්මාව නිශ්චිත අවයවයක් බැවිනි.
එහෙත් අක්මාව යනු
අක්මාව නොවන අවස්ථාද
භාෂා භාවිතයෙහිදී හමුවේ.
එවැනි අවස්ථාවක
ඔබට අවශ්ය වන්නේ ශබ්ද කෝෂය නොව
ඔබේ අක්මාවයි.
භාෂාවක බොහෝ වචන
ඒ ඒ වචන යෙදෙන තැන අනුව
ඒ සමග යෙදෙන වෙනත් වචන අනුව
අරුත් ගැන්වෙන්නේය.
එම වචන ඉගෙනගත යුත්තේ
භාවිතා වෙන අවස්ථාව
භාවිතා කරන පුද්ගලයාගේ ස්වභාවය
සහ වාක්යයෙහි යෙදෙන වචන අනුවය.
විශ්ව විද්යාල සිසුන් අතර සංවාදයකදී
එක් අයෙකු කළ මෝඩකමක් නිසා
කුපිත වන තවත් සිසුවෙක්
"තොට අක්මාවක් නැද්ද යකෝ" කියන්නේ
මිනිසෙකුගේ රුධිරයෙහි ග්ලූකෝස් පාලනය
බුද්ධියට බලපාන නිසා නොවේ.
මේ අවස්ථාවට අදාළව
ඔහු අක්මාව තේරුම්ගන්නට
ශබ්ද කෝෂය ප්රමාණවත් නොවේ.
අක්මාවද අවශ්යය.
එක් එක් අයගේ අක්මාවෙහි ප්රමාණය අනුව
මේ වනවිට ශබ්ද කෝෂයක භාවිතාව
කෙබඳුදැයි වැටහෙන්නට ඇත.
ඔහු අක්මාව කීවේ කුමකටද යන්න
අක්මාවක් ඇති ඕනෑම කෙනෙකුට
මේ වනවිට වැටහිය යුතුය.
නැත්නම් ඔබට අක්මාවක් නැත.
"තොට අක්මාවක් නැද්ද යකෝ" යන්නෙහි
අක්මාව යනු කුමක්දැයි මා මෙතෙක් කීවේ නැත.
එහි සැබෑ අරුත ඔබ මීට පෙර දැන සිටියා නම්
එදා දැනගත්තේද භාවිතාවෙන් මිස
ශබ්දකෝෂය පරිශීලනයෙන් නොවේ.
වචන වර්ණ වැනිය.
තනි වර්ණයකින් චිත්ර ඇඳිය නොහැක.
වර්ණ වලින් පමණක් චිත්ර ඇඳිය නොහැක.
පින්සල්, මාධ්යයක්, පෘෂ්ඨයක්, පුවරුවක්
ආදී බොහෝ දේ අවශ්යයි.
ශබ්දකෝෂය ඔබට සපයන්නේ
වර්ණ පමණි.
වාක්යයක් තේරුම් ගන්නට
ශබ්දකෝෂයක් නැතිව නොහැකි අවස්ථා
ඕන තරම් තිබිය හැකි නමුත්
ඡේදයක් වටහා ගන්නට
ශබ්දකෝෂයක් අවශ්ය නොවේ.
ශබ්දකෝෂයක් රහිතව
ඡේදයක් තේරුම් ගත නොහැකි නම්
ඔබ දියුණු කරගත යුත්තේ
භාෂා දැනුම විනා වචන නොවෙයි.
ඡේදයක් තේරුම් ගන්නට
එහි හැම වචනයක්ම දැන ගත යුතුයි
ඔබ සිතන්නෙහි නම් ඔබ තේරුමට වඩා
වචනවල තේරුම් සොයන්නෙකි.
ඔබ වඩාත් ප්රවේශම් විය යුත්තේ
කතා කිරීමත් කියවීමත් නැතිව
නිසි ලෙස භාෂාවක් ඉගෙනගත් කෙනෙකු
මෙලොව නැතැයි කිව හැක.
භාෂාවක් ඉගෙන ගන්නට ඇති
හොඳම මග නම් කියවීමයි.
සරල පොත්පත් වලින් පටන් ගෙන කියවීමෙන්
දැනුම මෙන්ම ආත්ම විශ්වාසයද
සමාන්තරව වැඩෙයි.
සිංහල ඉගෙන ගන්නට පටන් ගැන්මේදී
කුමාරෝදය තෝරාගැනීම සුදුසුය.
සද්ධර්ම රත්නාවලිය තෝරා ගැනීමෙන්
ඔබට සිංහල එපා විය හැක.
කවර භාෂාවක් වුවද
තමන්ගේ දැනුම මට්ටමට වඩා
පහළ මට්ටමේ පොත් වලින් ඉගෙනීම
පහසුය, නිවැරදිය.
චිත්රකතා කියවීමද පහසු මගකි.
මමත් බිරිඳත් ඇතුළු බොහෝ දෙනෙකු
ඉංග්රීසි භාෂාවට හුරු වූයේ
Tin Tin පොත් කියවීමෙන් බව මම දනිමි.
පොත්වලින් හුරුවූ බොහෝ දෙනෙකුට
Tin Tin සජීවීකරණ චිත්රපටි
ප්රයෝජනවත් විය.
දෙවැනි හොඳම ක්රමය නම්
භාෂාව ශ්රවණය කිරීමයි.
ඉනුත් ගීතවලට සවන් දීම ප්රධානයි.
හින්දි භාෂාව අදටත් මා ඉගෙන ගන්නේ
ගීතවලට සවන්දීමෙනි.
චිත්රපටි නැරඹීමෙනි.
උප සිරැසි යෙදීම නිවැරදි නොවුවද
උප සිරැසි සහිතව නරඹන කෙනෙක්
වචනවලට සවන් දෙනවා නම්
ඔහුගේ භාෂා දැනුම දියුණු වෙයි.
ඉහත කී මාර්ග වලින්
භාෂාව හුරුවුණ කෙනෙක්
භාෂාව කතා කිරීම සහ
ඉගෙන ගන්නා භාෂාවෙන් සිතීමත්
භාෂාව දියුණු කරගැනීමට
ඉතාම සුදුසු මාර්ගයන් වෙයි.
පහත දැක්වෙන
Audio-Read ක්රමය
ඇසීමෙන් සහ කියවීමෙන්
යන දෙකෙන්ම භාෂාව හුරුවීමට
ඉතාම සාර්ථක ක්රමයක් බව
අපි අත්දැකීමෙන්ම දනිමු.
වැඩි විස්තර
එම ලිපියෙහි සඳහන් වෙයි.
Audio-Read ක්රමයෙන් ලැබෙන
ප්රබලම ප්රයෝජනය වන්නේ
නිරන්තරයෙන් ශබ්දකෝෂයට යොමුවීමේ
නරක පුරුද්දෙන් මිදෙන්නට ඉන් කෙරෙන
නිසග බලපෑමයි.
නීත්යානුකූලව
කඩුවක් තබා ගන්නා කෙනෙකු මෙන්
හැකිතරම් දුර හැකි තරම් උස තැනකින්
ශබ්දකෝෂය ඈත් කර තබන්න.
වැඩිහිටියෙක් මෙන් වචන ඔස්සේ නොව
කුඩා දරුවෙක් මෙන් අත්දැකීම් ඔස්සේ
ඔබේ දැනුම දියුණු කරගන්න.
Ebook walata nam AlReader kiyana App eka hodai.eke oya pahasukama tiyenawa (Text-to-Speech)
ReplyDeleteදරුවන්ට ඉතා වැදගත් ක්රමවේදයක්. පිං සිදු වේවා දැනුවත් කලාට....
ReplyDelete